2025 年 10 個最推薦的字幕下載網站【中文/英文字幕下載】

想在影片中插入字幕嗎?快用 Movavi Video Converter 試試看吧!

  • 輕鬆找到字幕

  • 將字幕插入影片中

  • 以所選格式匯出影片

作者:
Alex Weng
61929

台灣的電視觀眾們有個有趣的共同習慣——凡是追劇或看電影,幾乎沒例外地都會搭配字幕。不管是國語(繁體中文)、英語,或其他外語片源,只要畫面中無字幕,否則總覺得哪裡不太對勁。對我來說,字幕不只是將演員的對白即時呈現,它同時讓觀眾能更輕鬆跟上劇情節奏;對語言學習者而言,更是日常鍛鍊聽力與比對用詞的工具之一。字幕也扮演另一項重要角色——協助聽障族群以及聽力較弱的觀眾理解內容。
雖然網路上能支援高品質繁體字幕下載的來源不少,但並非每個電影字幕下載網站在台灣都能穩定使用,包括關站或改變營運方向。因此,我實際逐一測試常見網站後,整理出目前在台灣仍能順利存取且下載品質較佳的 2025年中英字幕來源,提供給需要字幕的玩家們作為最新參考。

10個字幕下載網站推薦總覽|快速比較表

下文羅列了九個較優秀的字幕檔網站,可供您下載中文和英文字幕。

字幕下載網站

支援語言 & 數量(概略)

電影支援

影集支援

優點

繁體中文為主,部分雙語(繁/英)

華語圈老牌字幕站,大量台版R3區官方繁中字幕

以簡繁中文為主,部分雙語

提供最新電影字幕、劇集字幕,社群活躍、更新快,介面直覺

多語(英、西等多種歐洲語言)

擁有 24,000+ 部電影、10 萬多筆字幕,支援多國語言,以字母排序,適合找舊片與非主流電影字幕

disclaimer_person
為了向您提供經過驗證的資訊,Movavi 的團隊做了這些事:
  • 在選擇產品並列入評論時,我們會就著需求和產品的受歡迎程度進行研究。

  • 本文提及的所有產品,都經過了我們團隊的測試。

  • 測試時,我們會比較關鍵的特性,包括產品所支援的輸入和輸出格式、轉換時的品質損失,以及其他重要特性。

  • 我們會研究熱門平台的使用者評論,並在撰寫產品評論時加以引用。

  • 我們會收集使用者回饋的意見,並分析他們對 Movavi 軟體以及其他公司產品的意見。

也請參考 Movavi Video Converter;這是一款很實用的媒體轉換工具,讓您能在網路上搜尋字幕並嵌入影片裡。

下文說明如何為電影或電視劇嵌入字幕,一共有 6 個步驟:

  1. 下載並安裝 Movavi Video Converter

  2. 新增您想為其插入字幕的影片檔

  3. 按一下編輯 > 字幕。按一下加入,接著選取線上搜尋

  4. 輸入電影名稱,選取語言,再按一下搜尋

  5. 選取任一影片檔,接著按一下下載並新增

  6. 按一下轉換即可將字幕嵌入。

Movavi Video Converter 近日獲 Windows Report 選為最佳字幕編輯軟體之一。Windows Report 是一個十分具有公信力的網路資源,專門提供 Windows 產品與服務的報告,包括了為技術使用者而提供的新聞和提示等等。

優點:
  • 輕鬆搜尋線上字幕

  • 外掛字幕軌

  • 為影片內嵌字幕

  • 將電影轉換為適合您裝置的格式

缺點:
  • 免費試用版有其限制

最優秀的電影字幕網站

字幕下載網站百百款,要縮小選擇範圍可能很困難。為了協助大家做出選擇,我實測並列出了 10 個目前仍活躍並可以用來下載電影字幕的網站,每個選項都包括了功能描述和它們的特色與優缺點。

  • 最適合

    下載 R3 區新舊電影的字幕,或作為備用字幕補充來源

R3SUB 曾經是華語圈最受歡迎的字幕站之一。雖然近年更新速度減緩,但網站目前依然可正常開啟並提供下載功能。我認為它最大的特色,是擁有大量台灣三區(R3 或 Region 3)的官方繁中字幕,只要標註 R3,翻譯品質幾乎都相當優秀,確實稱得上第一流水準。

目前網站仍可正常使用,收錄範圍涵蓋各類電影與影集,包括近年上映的作品。其介面設計簡潔易用。雖然 R3SUB 的更新頻率已不如其他大型站台,但基本維護仍在,是我認為相對穩定的備用字幕來源。R3SUB 逐漸離開主流的原因,主要來自網站不穩定情況增加,加上頻繁蓋版廣告影響使用體驗。

總的來說,它最適合偏好 R3 字幕的觀眾,或在主力字幕網站(如 SubHD、Zimuku、Subdl)找不到字幕時,用來快速比對或補完。

優點:
  • 繁中首頁,可快速搜尋常見電影與影集

  • 介面非常簡單、載入速度快

  • 擁有大量台灣三區(R3)的繁體中文字幕

  • 同一作品可能有多版本,適合作為備用或補完用的字幕站

缺點:
  • 新片更新速度不如主流字幕站(如 Zimuku、SubHD)

  • 廣告干擾相當多,使用體驗不佳。有時需要多次嘗試才會轉到下載頁

  • 最適合

    為最近上映的電影與電視節目尋找字幕

SubHD 是台灣、香港與中國大陸用戶都常用的字幕網站,內部收藏大量中英雙語字幕。首頁會即時更新熱門電影與影集的最新字幕。我的使用經驗是,由於多數字幕由社群快速上傳,它特別適合想搶快找到剛上映或正熱播作品字幕的人

網站採用中文介面對大中華地區用戶是一項優點,資訊清楚易懂,可搜尋上千部作品的字幕;若使用者願意貢獻,也能參與字幕上傳,讓資料庫持續保持豐富與鮮度。

優點:
  • 涵蓋最新電影與影集之字幕

  • 中文介面清楚易用、操作容易

  • 提供電影與電視節目的各類字幕

  • 支援繁體中文字幕(部分來源)

缺點:
  • 網頁廣告出現頻率中等

  • 熱門字幕仍需等待上傳者提供

  • 最適合

    方便快速下載外文電影字幕,尤其適合尋找老片、經典片與非主流電影字幕的觀眾

Moviesubtitles.org 是一個歷史悠久的字幕站,介面相當傳統,但以簡潔的排版與字母排序的瀏覽方式,讓使用者能快速找到所需的電影字幕。網站提供超過兩萬部作品的字幕,從經典老片到多語版本的主流電影皆有收錄。所有字幕皆以壓縮檔方式提供,下載後解壓即可使用,操作上十分直覺。

我使用 Moviesubtitles.org 的時機多半是在找不到繁體或簡體中文字幕時;這裡常能找到歐洲語系的字幕,如英文、希臘文、法文、葡萄牙文、土耳其文或西班牙文等,先取得基礎字幕後再進行後製。只要時間軸吻合,就能節省不少處理時間,對話內容則可透過翻譯工具補齊。

整體而言,Moviesubtitles.org 仍具備一定可用性,也有相當的收藏量,適合作為備用字幕來源。不過網站廣告跳轉較為頻繁,使用者可能需要多些耐心切回上一頁重新操作。

優點:
  • 介面簡單、容易上手

  • 收錄超過 2萬部電影字幕

  • 以字母順序排列影片,搜尋直覺明確

缺點:

  • 僅提供電影字幕(不支援影集)

  • 跳轉式廣告較多,使用時需多加留意

  • 最適合

    快速取得多語言字幕

OpenSubtitles 是全球最大的字幕資料庫之一,擁有超過五百萬筆字幕,包括繁中字幕在內。網站介面支援 56 種語言,涵蓋各國電影、影集與紀錄片,搜尋列設計精簡明確,能讓使用者迅速找到所需字幕。 這個網站特別適合需要跨語言字幕資源的影迷或多國語學習者。

用戶透過這個字幕網站能快速找到新片與經典作品的多語字幕版本。我在為朋友搜尋特定語言字幕(如法語、西班牙語、德語、日語等)時,它的優勢格外明顯;我自己的使用經驗也包括透過它下載英文字幕,在缺少中文字幕時順便練習聽力。平台通常提供多個字幕版本,使用者能依影片畫質與片源挑選最匹配的格式,堪稱多語字幕下載中最優質的來源之一。

優點:
  • 下載快速

  • 收錄超過 500 萬筆字幕

  • 支援多語言,且可匹配多種影片版本

  • 新片與老片皆有豐富收錄

缺點:
  • 有廣告,但整體干擾仍可接受

  • 介面較為老舊

  • 無行動裝置版本,文字密集度較高,手機操作不太方便

  • 最適合

    依字母順序快速找到大量電影與劇集字幕

My-Subs.co 收錄了大量電影與劇集字幕,資料庫以英文字母排序呈現,使用者能依片名迅速找到作品,並查看多種語言版本。因為社群貢獻度高,許多字幕來自活躍的翻譯志工,所以一些較冷門的小眾電影或藝術片,也可能在這裡找到字幕。整體介面乾淨簡潔,適合重視完整度與良好操作體驗的使用者。

我自己在需要快速比對影片不同版本字幕時,特別偏好開啟這個網站。相較於依熱門排行或分類瀏覽的站點,它更像一個「直接找特定片名」的工具平台。對於整理個人電影庫、重看老片,或尋找特定時間段與不同版本字幕的觀眾來說非常實用。不過網站僅提供英語、法語與西班牙語介面,對台灣用戶而言操作相對不太友善。

優點:
  • 介面簡單、易於使用

  • 可透過字母排序快速找到影片,也能使用搜尋列

  • 提供免費下載

缺點:
  • 缺少字幕語言篩選功能

  • 客服僅能透過 Email 聯繫

  • 最適合

    下載 YouTube 等影音平台字幕

Downsub 很適合經常觀看 YouTube、追韓綜,或在 Viki/VIU 等串流平台看劇的觀眾,也適合需要將線上影片用於報告、剪輯或語言學習的人。它最大的優勢是沒有字幕庫、也不需要額外安裝程式或外掛,只要透過網頁就能直接抓取串流平台現有字幕,不論是自動字幕、官方字幕或使用者上傳的字幕都能下載;若影片本身沒有字幕,系統則會顯示「Sorry! Subtitles not found.」。

我自己在想同時保存 YouTube 影片與字幕時——無論是教學、講座內容、蒐集歌曲 MV,或研究直播的文字資料——只要將影片網址貼入,就能自動偵測並下載字幕,相當方便。Downsub 支援的格式包含 SRT、VTT 與 TXT,是我用來抓取串流影音字幕時最順手的工具之一。不過它的缺點也很明顯:廣告偏多,而且經常跳出 reCAPTCHA 九宮格或排除機器人驗證視窗,容易讓操作節奏中斷並帶來不耐煩感。

優點:
  • 免字幕庫,支援 YouTube、Viki、VIU 等平台字幕抓取與下載

  • 支援 SRT、VTT、TXT 格式

  • 介面直覺簡單,主要操作就是複製貼上

缺點:
  • 網站廣告較多

  • 會頻繁出現真人操作驗證

  • 最適合

    輕鬆、快速地取得大量多語電影字幕

Movie Subtitles 的首頁相當簡樸,讓人回到到 90 年代的老式網站之氛圍。對於喜歡經典電影、老片、冷門歐洲電影或復刻版作品的影迷而言,這裡就像是一座擁有數千部電影字幕檔的寶庫,收錄大量 80–90 年代舊片,以及主流網站較少提供的老電影字幕,並具備多種語言選項。雖然整體介面略顯老派,但字幕庫相當豐富,首頁也提供搜尋列,使用者可以依字母順序瀏覽標題。非常適合收藏家、研究影史的人,或需要找舊片字幕作為學術用途的使用者。

我自己在需要非英語國家的歐洲電影(例如義大利片、西班牙片、東歐片)字幕時,通常都會先到 Movie Subtitles 尋找。若主流字幕站點找不到早期電影的字幕版本,這裡往往能找到可替代的檔案。只是彈跳式廣告的干擾幾乎無法避免,某種程度上也是網站維持營運的方式之一,畢竟網頁也需要收入,使用者只能默默配合。

優點:
  • 介面簡單,不需註冊帳號

  • 字幕庫多達數千部作品

  • 支援多語字幕,包括大量英語及歐洲語言字幕

缺點:
  • 僅提供電影字幕,中文字幕非常稀少

  • 部分使用者反映存在安全性疑慮

  • 最適合

    輕鬆找到歐美影集與季播影劇字幕

對於愛看美劇、英劇,或每季固定追劇的使用者來說,Addic7ed 是一個特別實用的重要園地。它提供大量熱門串流影集的字幕更新,許多翻譯小組也會在第一時間於此上傳最新版本。因此,當我想在播出後數小時內找到美劇字幕時,Addic7ed 是我優先考慮、也是最可靠的來源之一。網站提供多種語言界面與語言字幕版本,依照我的使用經驗,特別適合國外劇集粉絲、美劇愛好者,或需要透過字幕進行語言學習的人。

一般來說,用戶必須先建立免費帳號與密碼,才能瀏覽完整內容並下載檔案。不過我後來發現一個免登入的小技巧:透過頁面底部的 Popular Shows 入口,可以直接進入各熱門節目的頁面,此時即可看到英文、法文等字幕版本,並能直接下載該劇的單一字幕。網站也支援批次下載功能,但僅限已登入使用者。

優點:
  • 美劇、英劇與歐美影集收錄豐富,提供多種語言字幕

  • 廣告干擾程度相對較低

  • 包含影集與部分電影字幕

  • 支援批次字幕下載(登入後)

缺點:
  • 需註冊帳號才能使用完整功能

  • 字幕以歐美語言為主,中文與亞洲語言幾乎沒有

  • 網站載入速度偏慢

  • 最適合

    尋找印度坦米爾語(Tamil)電影字幕

Movie Subtitles SRT 網站(又稱 Subtitles SRT Download)透過簡潔、友善的介面提供數百種字幕。首頁列出電視劇、印度南部坦米爾語電影(Tamil Movies)以及好萊塢電影的字幕介紹與載點,整體編排類似部落格的版面,並提供站內搜尋功能,方便查找印度與美國的電影字幕。

由於網站主要以坦米爾語與英語字幕為主,也有部分法語字幕(多為法國電影),但可惜的是目前尚未見過繁體中文字幕。儘管如此,字幕來源永遠不嫌多。我雖然不太會用到坦米爾語字幕,但仍會利用這個網站搜尋英文字幕。廣告雖然存在,但不至於造成太多干擾。

優點:
  • 提供坦米爾語電影的完整選單

  • 介面友善、易於使用

  • 同時收錄電影與電視節目字幕

缺點:
  • 網頁上有廣告

  • 幾乎沒有繁體中文字幕

10. Subdl

  • 最適合

    搜尋多語言電影字幕,並能快速比對不同字幕版本

Subdl 特別適合需要快速比對同一部電影不同來源字幕(如 BluRay/NF/Amazon Web/HDRip 等)的使用者。它提供六十多種語言版本,搜尋列清楚易用,可以迅速找到最新電影與熱門影片的字幕。它最大的特色是整理方式非常清晰,能讓使用者一眼看到所有語言版本與所有片源版本,對於想找特定語言、特定畫質或特定片源字幕的進階使用者來說相當便利。

Subdl 支援超過 60 種語言,首頁搜尋列十分醒目,我自己使用時通常能在幾秒內找到所需的字幕版本。實測發現網站支援繁體中文但不算多, 廣告彈跳多需要多一些耐心。

優點:
  • 支援超過 60 種語言, 包括一些繁中字幕

  • 介面清楚、搜尋方便

  • 可快速找到新片字幕

缺點:
  • 廣告略多

  • 主要提供電影字幕(影集相對較少)

字幕下載工具

除了上述的字幕下載網站外,您還可以使用幾個程式在 PC 或筆記型電腦上新增字幕。

如果您正在尋找某種軟體,可以為您找到電影字幕並將其嵌入,以便透過電腦或電視來觀賞,那麼 Movavi Video Converter 絕對能滿足您的需求。有了它,您就不用再一一查看字幕網站,本應用程式將代您做到這一點!

該功能目前為該程式的 Windows 版本所獨有,而 Mac 版本的則正在開發中。

若要為檔案嵌入字幕,請先將該檔案新增至程式中,然後按一下編輯 > 字幕。按一下加入,接著前往線上搜尋。輸入所需電影的名稱,然後按一下搜尋按鈕。找到所需的字幕後,先按一下下載並新增,接著再按一下轉換

Key features list

Media Player Classic 是市面上最受歡迎的影片播放器之一。一個輕量級的程式,竟能提供一系列令人印象深刻的功能,同時在電腦上佔用的空間還很少。

Media Player Classic 可處理多種影音檔案格式。在視訊方面,包括了 AVI、MPEG、DVD-Video、Webm、MP4、Quicktime、Real media、Windows Media Video、Shockwave Flash、3GP、Indeo 和 Real script;在音訊方面,則包含了 AIFF、Apple Lossless、AC-3、DTS、FLAC、MPEG,、True audio、Wavpack、WAV、MP3、AMR、Ogg Vorbis、MusePack 和 Real audio。

Media Player Classic 的使用者介面不只非常友善,操作起來還很簡單。該程式還提供了大量的自訂選項,可用來調整播放的方式和介面中出現的功能選項。

最重要的是,您可以直接使用 Media Player Classic 來下載字幕檔,只需要先在 Media Player Classic 中開啟影片檔,接著依序按下檔案字幕資料庫,隨即便會出現一個視窗,叫做可線上使用的字幕。一旦您在這個選單中找到了自己想存取的檔案,只要再按一下下載並開啟就行了。

VLC Player (含 VLSub 附加元件)

在目前可免費下載的眾多多媒體播放程式中,VLC (VideoLAN 用戶端) Player 可能是最流行的一個了。VLC 使用起來非常方便,這也是為什麼這麼多人改用這個程式來滿足自己的多媒體需求。

VLC 幾乎可以播放所有的影音格式,而且還很少故障,提供了無縫的娛樂體驗。

VLSub 則是 VLC Player 評價最高的附加元件之一,一經安裝,程式就會自動為您正在觀看的影片尋找相容的字幕檔。

VLC Player 裝了 VLSub 元件,觀賞有字幕的電影或電視節目就不再是難事了。

BS.Player 是另一個可用於 PC、Mac、iOS 和 Android 裝置的免費多媒體程式。該程式支援了大多數的影音檔案類型,包括 WMV、MPG、FLV、AVCHD、WAV、MP3、MP2、MPEG1、MPEG 2、VOB、ASF、MP4 和 3GP。

BS.Player 提供了一個內建選項,可針對所有影片進行硬體加速,從而使影片播放得更流暢,還能同時減少所耗用的電量。該程式還具有可變更的外觀和高品質的影音。

BS.Player 也提供了字幕搜尋功能。如果要使用,請前往偏好設定,然後選擇字幕,接著按一下線上字幕,並且勾選啟用線上字幕旁的方塊。程式會使用您在儲存已下載字幕的資料夾欄位中所定義的位置來儲存字幕。您也可以選擇將檔案儲存在電影所在的資料夾或 SUBS 子資料夾中。

PotPlayer 可說是 Microsoft Windows 針對 VLC 和 Media Player Classic 所做出的回應。這是個輕量化的桌面平台程式,只會在電腦中佔用很少的空間,卻能提供一系列令人印象深刻的特性和功能。

就跟本清單中其他的多媒體播放程式一樣,PotPlayer 支援很多種檔案,包括了 MP4、3GP、MOV 和 MKV,同時也提供了一系列的自訂和設定選項。

PotPlayer 也具備線上字幕搜尋功能。如果要使用這個功能,請先前往字幕,然後選擇字幕搜尋,接著按一下線上字幕搜尋設定。透過這裡的程式,您可以讓程式為之後播放的每支影片尋找字幕,或者只為目前播放的影片下載字幕。

如何切換字幕軌

如果想些換影片檔上所附加的字幕軌,則需要手動將您想使用的字幕檔載入。

  1. 啟動 VLC Player。

  2. 打開您想變更的影片檔。

  3. 按一下選單列中的字幕

  4. 選擇新增字幕檔案

  5. 找到您想使用的檔案。

  6. 加以選取。

  7. 按一下開啟

  8. 這樣子,字幕檔應該就會跟影片檔一起播放了。

不想使用影片檔中所內建的字幕檔,而想改用其他字幕檔時:

  1. 開啟 VLC。

  2. 打開您想變更的影片檔。

  3. 按一下字幕

  4. 按一下字幕軌

  5. 按一下軌道 #

  6. 選擇您要附加的字幕檔。

如何在手機上下載字幕

若要在行動裝置上下載字幕:

  1. 先前往裝置所對應的應用程式商店。

  2. 下載 VLC Player。

  3. 開啟 VLC Player。

  4. 從選單中選擇下載字幕

摘要:使用字幕下載工具石,需要注意些什麼?

我們希望這篇文章能幫助您決定哪個字幕下載程式最適合您的需求。在您考慮要使用哪一個程式時,請牢記以下幾個點:

  • 功能性:先想想您在使用字幕下載程式時,最需要的功能有哪些。您可以自問,在搜尋和下載字幕檔案時,哪些功能比較重要?對您而言,哪些功能能夠簡化這個過程?
  • 對使用者的友善程度:如果您不是科技專家,那麼千萬要選擇一個容易使用的字幕下載程式。介面越複雜,搜尋參數越多、越混亂,就越會造成您的阻礙。請選擇介面乾淨而直觀的程式,您會發現這種程式很容易使用。
  • 支援的格式:每個字幕下載程式都支援著不同數量的檔案格式。確保您所選擇的程式能支援您最常使用的檔案格式。由於未來您可能會為各種影片新增字幕,所以為了安全起見,請選擇能支援大量檔案格式的下載工具。
  • 使用者評論:想知道某個程式的表現如何,還有個很簡單的方法,那就是去瀏覽使用者評論。根據使用者的看法,看看某個程式有什麼優缺點,特別是要細讀那些可能與您有關的問題。該程式容不容易在您最常使用的檔案類型上發生故障?介面是否雜亂無章或難以瀏覽?試著從別人的經驗中學習,就著您最關心的部分,選擇最高分的下載工具。
  • 技術支援性:選擇能提供強大支援機制的程式,永遠是個明智的辦法。假如您在下載影片檔案的字幕時遇到問題,或者當字幕檔無法正確播放,您都會希望能輕易找到人幫忙並迅速解決問題的。
Movavi Video Converter
理想的辦法是讓你的媒體成為你需要的格式!
Movavi Video Converter

常見問題集

哪裡可以下載字幕?

以下字幕下載網站皆出現在原文描述中,可依需求選擇使用:

  1. R3SUB
  2. SubHD
  3. Moviesubtitles.org
  4. OpenSubtitles
  5. My-Subs.co
  6. Downsub
  7. Movie Subtitles
  8. Addic7ed
  9. Movie Subtitles SRT(Subtitles SRT Download)
  10. Subdl

以上網站涵蓋各類用途,包括繁中字幕、老片字幕、多語字幕、追劇字幕、YouTube 字幕擷取等。若想了解各網站的詳細優缺點,可參考前文的完整比較與用途分類。

如何免費下載字幕?

原文中的所有字幕網站均可免費下載字幕檔,不需額外付費。若遇到廣告跳轉,只要回到上一頁或重新整理即可繼續下載。

下載後,將字幕附加到影片中即可播放。若想進一步調整字幕時間同步,可以使用播放器或字幕編輯工具。常見操作方式如下:

  1. 在字幕網站輸入片名並下載 SRT、ASS 或 VTT 檔案。
  2. 將字幕檔與影片放在同一資料夾並使用相同檔名,播放器通常會自動載入。
  3. 若字幕與影片不同步,可使用字幕編輯工具調整時間。

常見字幕/播放工具包括 VLC、PotPlayer、Media Player Classic、Aegisub、Subtitle Edit 等。

什麼是 SRT 檔案?

SRT 是「SubRip Subtitle」的縮寫,是最普及的字幕格式之一。SubRip 是 Windows 上的一個自由軟體,被用於從不同格式的視訊檔中提取出字幕並生成相應的文字檔案。該軟體遵循GNU GPL許可來進行發行。SRT內容包含:

  1. 字幕編號
    字幕開始與結束時間(時間碼)
    字幕文字內容(可為中、英或多國語言)

大多數播放器都支援 SRT。只要載入影片後附加字幕檔即可使用。若字幕檔與影片檔名相同,多數播放器會自動讀取。

如果字幕與影像不同步,我該怎麼辦?

字幕不同步就是字幕時間碼與影片實際對話出現的時間錯開。最常見的原因是影片來源不同、片源影格不一致,或下載到的字幕版本不相符。通常我們可以透過字幕編輯程式或播放器的字幕調整功能來修正時間。

常見調整方式如下:

  1. 開啟字幕編輯工具或播放器的字幕設定,調整整體時間+-偏移(提前或延後)。
  2. 將字幕第一句的時間碼對齊影片中第一句真正出現的對白。
  3. 檢查影片中段與後段是否仍然同步;若仍有差距,通常表示版本不匹配,建議更換其他字幕版本。

Subtitle Edit、Aegisub、VLC、PotPlayer 等工具都能有效協助校正字幕同步。

有問題嗎?
有問題嗎?
若找不到問題的答案,請隨時與支援團隊聯繫。
加入我們,掌握最新優惠、剪輯祕訣和內容靈感

超過 150萬位用戶已訂閱我們的電子報

註冊即表示我同意接收來自 Movavi 的行銷電子郵件並同意 Movavi 的隱私權政策